2 juni 2011

Delade meningar!

Mia Couto: Flamingons sista flykt. Ordfront förlag.

Manfallet var stort, lite typiskt för maj månad, men vi var i alla fall 14 stycken som träffades vid olika tillfällen och pratade om boken. Åsikterna gick minst sagt isär och diskussionerna blev väldigt intressanta!

I den fiktiva staden Tizangara sker märkliga saker. Kriget är slut, och plötsligt börjar de FN-soldater som är där för att övervaka fredsprocessen explodera. Italienaren Massimo Risi kommer till staden för att utreda händelserna. Till sin hjälp får han bokens berättare som ska fungera som tolk. Risi träffar underliga människor och upplever saker han inte förstår. Allt är främmande och konstigt för honom – naturen, traditionerna, sättet att leva och människornas syn på livet och döden.

Mia Couto anser att han som författare har ett moraliskt ansvar att skildra korruption, girighet, våld och lögner. Även i Flamingons sista flykt väver han ihop historien om maktmissbruk med gamla afrikanska seder, trolldom och magi.

Många tyckte den var underhållande, full av humor och dråpliga scener. Några påpekade att det kändes befriande att låta sig svepas med och acceptera det övernaturliga. Det var som att kliva in i en annan värld, och det långsamma uppskattades av flera deltagare. Något som genomsyrar berättelsen är Coutos otroliga kärlek till sitt land. Vi jämförde med Selma Lagerlöf och andra gamla svenska sagor och sägner, och insåg att det inte är så länge sedan våra berättelser innehöll övernaturliga inslag. Jämförelsen med Isabel Allendes och Gabriel Garcia Marquez magiska realism kom också upp. Här kryllar av vishet och en gammal kunskap som värderas högt. Vördnaden för livet, döden och naturen är självklar och någon påpekade att det är en fattigdom, något vi saknar hos oss. Folktron och den ständigt närvarande traditionen uppskattades av många, men det var också just detta som flera andra inte tyckte om.

De flesta tyckte att det politiska och kritiska vävs in på ett väldigt snyggt sätt. Ironiska kommentarer och sarkastiska beskrivningar smygs in i berättelsen utan att ta över. Man anar en skarp kritik mot FN, och ett ”vi och dom” som är tydligt.

Couto har ansträngt sig och lekt med namn och ordspråk. Till exempel hade Jan tagit reda på att  Massimo Risi (vilsen italiensk tjänsteman)betyder gapskratt, Ana Deusqueira (prostituerad) betyder gud vill och Temporina (kvinna som är gammal och ung på samma gång)har naturligtvis med tid att göra.
Medelbetyg 3,5

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar